LITERARY TRANSLATION

Because TRANSLATED BOOKS
BECOME PART OF THE TARGET CULTURE

you don’t have to sacrifice your first-born
to get magical czech localization.

LITERARY TRANSLATION IN CZECHIA

Literary translations account for almost 50% of published books in the Czech Republic.
Our small nation thrives both from domestic and foreign production equally and it’s full of bookworms.

So why don’t get your thoughts and stories across the border and language?

I’m a writer too, so I understand the process, and your time and care you put into your title. I can help you translate fiction, historical, or popular science books from English or Russian.

And not only that!

I can get you in touch with publishing houses that may be interested in your title.
In case of SF&F books, I can help you arrange a review or article in a well-known Czech fiction magazine.

Share your stories and knowledge. Let’s find you new followers!

ethical human translation

I don’t provide services that feed and train AI or machine translation models. My content, both original and localized, is for humans – made by human(s). I may be a half-demon reincarnated but I go full demon mode when something purely belonging to organic and sentient life is being taken from us.

You can be sure that all you pay goes only to people who had done the actual work. No middlemen, no empty buzz words, only human craft.

BE ETHICAL. FEED YOUR DEMONS DIRECTLY.
THEY CAN HARNESS THE MAGIC OF WORDS FOR YOU.

PRICING

I love tailored dress. Really, I have several of them.
And that’s why I offer tailored pricing – as with dress, no size fits all.
I’ll assess your project carefully, and based on its complexity, tell you the price range. You can decide to downgrade or upgrade my services. The final price depends on many factors starting from volume. It won’t cost you an arm or a leg. Maybe just a little piece of your soul. You know, I need to feed my familiars…

I’M NOT A SWORN TRANSLATOR.
I SWORE MY ALLEGIANCE ONLY TO THE DARK POWERS.

IÄ! IÄ! SHUB-NIGGURATH!

what can’t I help you with?

BECAUSE A GOOD TRANSLATOR SHOULD KNOW THEIR LIMITS

  • sport games
  • casino games
  • hardcore technical simulators
  • legal stuff
  • finding the love of your life
  • AI training
  • MTPE
  • interpreting
  • launching Skynet
  • videos with bad audio quality
  • some accents without a script provided (assessed project by project)
  • translation to other languages than Czech
  • cursing your enemies
Scroll to Top